본론 1. 통역가, 번역가가 하는 일 2. 대표적인 통역의 종류 3. 대표적인 번역의 종류 4.
통번역 관련 취업에 메리트가 되는 것
결론 -통번역가의 전망과 갖춰야할 자세
본문
1.‘통 번역가‘라는 직업에 대해 생각하게 된 이유 통역의 경우 21세기에 접어들어 급속히
진행되는 정보화, 세계화로 인해 지구촌은 더 좁아지고 국가 간 교역은 증가하고 있으며 그 결과 통역은 신흥 학문이면서 하나의 인기 직업으로
부상하고 있다. 이러한 시점에 일본어를 전공하는 학생으로서 ‘통 번역가’라는 진로에 대해 생각해보지 않을 수 없다. 사실 통역은 넓은
의미로서 번역에 포함된다고 할 수 있다. 그러나 문어텍스트를 또 다른 문어텍스트로 변환하는 번역과 구어텍스트를 또 다른 구어텍스트로 변환하는
통역의 차이는 매우 크다고 생각하며 통역가와 번역가라는 직업이 엄연히 구분되어 있기 때문에 이 둘을 나누어 현 통번역 시장의 실태와 종류, 하는
일 전망 등에 대해 조사해보았다.
2. 통 번역 시장의 실태 2.1)통역시장의
실태 2.1.1)방송통역시장 일본에서처럼 방송통역분야가 활성화 되지는 않았으나 한국의 일부 뉴스 전문채널에서 는 CNN의 통역뉴스가
서비스되고 있으며, DMB방송서비스의 시작과 글로벌화의 영향등으로 방송통역의 수요는 더욱 증가할 것으로 예상된다. 아직은 영어에 국한되어 있지
만 앞으로 일본어를 비롯한 비영어권 언어의 방송통역에 대한 수요도 확대될 것으로 기대되고 있다. <출처. 한일방송통역의 분석과
전략제시>
본문내용 류 4. 통번역 관련 취업에 메리트가 되는 것 결론 -통번역가의 전망과
갖춰야할 자세 서론 1.‘통 번역가‘라는 직업에 대해 생각하게 된 이유 통역의 경우 21세기에 접어들어 급속히 진행되는
정보화, 세계화로 인해 지구촌은 더 좁아지고 국가 간 교역은 증가하고 있으며 그 결과 통역은 신흥 학문이면서 하나의 인기 직업으로 부상하고
있다. 이러한 시점에 일본어를 전공하는 학생으로서 ‘통 번역가’라는 진로에 대해 생각해보지 않을 수 없다. 사실 통역은 넓은 의미로서
번역에 포함된다고 할 수 있다. 그러나 문어텍스트를 또 다른 문어텍스트로 변환하는 번역과 구어텍스트를 또 다른 구어텍스트로 변환하는 통역의
차이는 매우 크다고 생각하며 통역가와 번역가라는 직업이 엄연히 구분되어 있기 때문에 이 둘을 나누어 현
통번
참고문헌 논문_한일 방송통역의 분석과 전략제시 논문_시장수요 조사에 근거한 한국형 의료통역 의료통역사 코리아
[http://www.miko.or.kr/] 네이버 지식사전 「국제의료관광코디네이터」 한국출판의 현황과 번역의 과제/작성자
한기호 번역출판 - 번역출판의 현황 /작성자
물의인생 네이버블로그_한국출판마케팅연구소 http://morningtree.co.kr/
댓글 없음:
댓글 쓰기